“傳承至今的建筑遺產(chǎn)是中華民族文化源遠(yuǎn)流長、發(fā)展繁榮的有力見證。我們非常高興看到在全國有這樣一個以文化遺產(chǎn)保護(hù)為主題的博覽會,在主辦方和承辦單位的努力下,一定會辦得越來越好。
國家文物局副局長、中國古跡遺址保護(hù)協(xié)會理事長宋新潮
在“2017(上海)國際建筑遺產(chǎn)保護(hù)與修復(fù)博覽會”開幕式致辭
“國際建筑遺產(chǎn)保護(hù)與修復(fù)博覽會于2015年8月在上海舉辦首屆,是目前我國文化遺產(chǎn)保護(hù)領(lǐng)域規(guī)模最大、影響范圍最廣的展會。
——CCTV
“Heritage Preservation International 2017 is a significant event. Senior staff from the Government of Moscow’s Department of Cultural Heritage played an active part in all areas of the exhibition. We’re especially pleased that the Chinese government is keen to invite foreign restoration and conservation specialists.”
——Moscow Department of Cultural Heritage (Russia)
“The main aims of participating in Heritage Preservation International were to showcase Russian restoration technology and introduce Russian companies to the Chinese market. Chinese colleagues have expressed great interests in our technologies. The main focus is on the restoration of buildings originally built in China by Soviet specialists.
——Oleg W. Ryzhkov
Deputy Minister of Culture of the Russian Federation, Moscow (Russia)
我們通過這個點來認(rèn)識我們的過去,于是我們對它產(chǎn)生一種文化認(rèn)同,那么這種文化認(rèn)同其實是我們今天社會凝聚力的很重要的一個方面。我們希望在這個過程當(dāng)中,我們能夠從這個平臺上(建博會)學(xué)到一些新的東西,或者和同行來討論一些問題,來促進(jìn)我們自己在保護(hù)發(fā)面的發(fā)展。
——呂舟
清華大學(xué)建筑學(xué)院副院長 博士生導(dǎo)師
所有的遺產(chǎn)是圍繞我們?nèi)说模覀兊倪^去,我們的現(xiàn)在和我們的未來。我是非常期待,通過大家的努力,包括建博會這個平臺,在社會形成一個共識,就是文化遺產(chǎn)它不單純具有文化意義,它更具有工業(yè)價值,可以帶動整個產(chǎn)業(yè)的發(fā)展。
——戴仕炳
同濟大學(xué)建筑系教授 博士生導(dǎo)師
羅店彩燈是我們羅店古人的非物質(zhì)文化遺產(chǎn),傳到我這一代, 我不能把它丟了。
——朱玲寶
羅店鎮(zhèn)民間彩燈藝人